>> Toutes les rubriques <<
· PATTERNS (29)
· Signature (30)
· #Billets récents (191)
· Biorythme (3)
· Calligraphie (6)
· Bibliographie (29)
· Autoanalyse de la signature (17)
· Caractérologie (16)
· Astrographologie (16)
· Freud (8)
sur surmoi ich uber ich traduction trahison moi je sujet complément chiffre
RechercherArticles les plus lus· Calligraphie majuscules gothiques vue par la graphologie
· Mise en page standard de lettre de motivation
· Comment analyser une signature Etape 1
· BIENVENUE
· Votre signature dit des choses sur vous!
· Signature vue par un graphologue #1
· Pattern des G majuscules
· Paraphe ou signature
· Pattern des T majuscules
· Pattern Q majuscule
· Comment relever des indices du stade 1 de LMM
· Pattern des F majuscules
· Initiale du prénom pour seule signature.
· Pattern des K majuscules
· Pattern des H majuscules
Date de création : 01.10.2007
Dernière mise à jour :
01.04.2022
999 articles
Billet 221 Candide Grapho : Traduction trahison
Marie Jo
Alors qu’Alex et moi étions en plein préparatif des congés du Mardi Gras, tu as émis les billets 219 et 220 qui m’interpellent autant par leur teneur que par leur illustration.
Alex
J’ai essayé de décrypter ces billets comme des rébus ou mieux comme un message en langue des oiseaux et voici…
Legraphologue
Stop !
Je voudrais commencer par ce que dit ma grammaire :
Quand je « suis sujet » je suis JE
Quand je « suis complément » je suis MOI
En conséquence :
Pour m’impliquer « complètement »je dois donc « être » moi-je.
Marie Jo
En t’écoutant je pense au
LE MOI ET LE JE
de
Serge Gainsbourg
Pour vous mémoriser ce merveilleux texte :
http://www.frmusique.ru/texts/g/gainsbourg_serge/moietleje.htm
Legraphologue
Dès ces premiers vers, Serge Gainsbourg énonce le fondamental de la problématique :
Si j'hésite si souvent entre le moi et le je
Si je balance entre l'émoi et le jeu
C'est que mon propre équilibre mental en est l'enjeu…
Alex
Arrête, ça devient sérieux !
Legraphologue
Le « correctement Freud » nous a imposé le terme de « SURMOI » pour traduire Uber Ich ; il est temps de le traduire par Au dessus du Moi-Je.
Marie Jo
Le terme « Au dessus » est une traduction d’Uber mais qui peut être aussi « ce qui est au dessus, par-dessus, couvercle ».
Legraphologue
Exact !
Je retiens l’idée de « couvercle » du « MOI ».
Ne parle-t-on pas de la marmite qui déborde, de la goutte d’eau qui fait déborder le vase, du couvercle qui saute….
A suivre...